Vai al contenuto

Come posso esserti d’aiuto?

Libero il tuo testo da qualsiasi refuso.

Valorizzo il tuo manoscritto e lo rendo pronto per la pubblicazione.

Traduco la tua opera o i tuoi testi dallo spagnolo all’italiano.

Perché rivolgersi a un editor?

Se sei un autore e hai appena terminato di scrivere la tua opera, forse non sai che c’è ancora del lavoro da fare prima di passare alla pubblicazione. È qui che scende in campo l’editor.

  • L’editor è un punto di vista esterno: nota eventuali errori e incongruenze che a te potrebbero sfuggire, perché ormai conosci troppo bene ciò che hai scritto.
  • L’editor è un alleato: il suo scopo è valorizzare la tua opera e far emergere la tua voce, in modo che sia unica e riconoscibile.

Perché affidarsi a una traduttrice freelance?

Magari non hai ancora deciso se rivolgerti a un’agenzia di traduzioni o a un traduttore freelance. Affidarti a una libera professionista come me ti conviene perché:

  • hai un rapporto diretto con chi si occupa della traduzione;
  • ricevi un servizio personalizzato, in linea con le tue esigenze;
  • puoi chiedere di modificare o migliorare la traduzione;
  • qualità, affidabilità e flessibilità sono garantite.